Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité

1re du niveau intermédiaire (B2.1).

27 décembre 2013

Sexisme: le dictionnaire de l'Académie royale espagnole se met à la page





Publicité
Publicité
23 décembre 2013

Egalité hommes-femmes : 500 entreprises mises en demeure

23 décembre 2013

Joyeux Noël!

22 décembre 2013

Les faux-amis

Ce sont les mots qui se ressemblent dans les deux langues, mais qui ont en réalité un sens différents :

le verbe subir, par exemple, signifie en français : subir, supporter et en espagnol : monter
le verbe colar, par exemple, signifie en espagnol : filtrer et le verbe coller se dit en espagnol : pegar

La liste des principaux faux-amis apparaît dans les tableaux suivants, par ordre alphabétique des termes français ou des termes espagnols.

 

Les erreurs sur faux-amis induites par le français :
je pense en français, je traduis par un mot qui ressemble en espagnol et ... je dis autre chose!

mots français et équivalents corrects en espagnol

mots semblables en espagnol (faux amis) et signification

Je pense : Tout l' 'équipage discutait sur le sable. Si je dis Todo el equipaje discutía en el sable.
Je dois dire : Toda la tripulación hablaba en la arena. je dis, en fait Tous les bagages se disputaient sur le sabre.
       
Je pense : On voit à sa figure qu'elle est embarrassée. Si je dis Se le nota en la figura que está embarazada.
Je dois dire : Se le nota en la cara que está confusa. je dis, en fait On voit à sa silhouette qu'elle est enceinte.

 

mot français équivalent correct
en espagnol
  faux ami espagnol signification réelle du mot en espagnol
apprendre (à qq'un) enseñar   aprender apprendre (soi-même)
approuver estar conforme, aprobar   aprobar réussir un examen,
être reçu(e)
les arènes la plaza de toros   la arena le sable
une assistante una ayudante, auxiliar   una asistenta une femme de ménage
assomer matar, acogotar   asomar(se) apparaître, se pencher
attendre esperar   atender s'occuper de, prendre soin
bâtir construir, edificar   batir battre
un bonbon un caramelo   un bombón un esquimeau (glace)
la boutique la tienda, la boutique   la botica (vieilli) la pharmacie
la carpette la alfombra, la alfombrilla   la carpeta

la chemise, le dossier
(porte-document)

la carte (bancaire)
la carte postale
la tarjeta
la postal
  la carta la lettre (courrier)
un charlatan un farsante   (un) charlatán (un) bavard
le clavier el teclado   el clavel l'oeillet
coller pegar   colar filtrer
la concurrence la competencia   la concurrencia l'affluence, la foule
constipé(e) estreñido,a   constipado,a enrhumé(e)
cultivé(e)
(une personne)
culto,a   cultivado,a cultivé(e) (un champ)
la culture du maïs el cultivo del maiz   la cultura la culture générale
débile (familier) necio,a   débil faible
une décade periodo de 10 días   una década une décennie (10 ans)
demander pedir / preguntar   demandar poursuivre en justice
discuter hablar, conversar   discutir se disputer
diviser dividir   divisar apercevoir
le domaine el ámbito, el sector   el dominio la maîtrise
doubler multiplicar por dos /
adelantar
(un coche)
  doblar plier
l'embarras la molestia, el aprieto   el embarazo la grossesse
embarrassée confusa, molesta   embarazada enceinte
entendre oír   entender comprendre
entretenir mantener, cuidar   entretener divertir, amuser
l'équipage la tripulación   el equipaje les bagages
exprimer expresar   exprimir presser (un fruit)
la figure (visage) la cara, el rostro   la figura la silhouette
le fracas el estruendo   el fracaso l'echec
fracasser romper, estrellar   fracasar échouer
la jubilation el regocijo, el júbilo   la jubilación la retraite (travail)
large ancho,a   largo,a long, longue
la lettre (courrier) la carta   la letra les paroles ( chanson) la traite (crédit)
lucide lúcido,a   lucido,a brillant(e), élégant(e)
marcher andar   marchar(se) partir, (s'en) aller
la messe la misa   la mesa la table
le nombre el número   el nombre le nom
la partie (d'un tout) la parte   la partida la partie (jeu)
partir marchar(se), irse   partir couper, diviser
pas du tout en absoluto   no del todo pas tout à fait
paysan campesino   paisano civil
la planche la tabla   la plancha le grill, le fer à repasser
(un) polisson (un niño) travieso   un polizón un passager clandestin
prendre tomar, coger   prender allumer (feu)
prouver demostrar   probar essayer (qq chose)
une question (poser) una pregunta   una cuestión un sujet, une question
quitter dejar, abandonar   quitar ôter, enlever
rare escaso,a   raro,a bizarre
un raton un ratoncillo   un ratón une souris
rester quedar(se)   restar soustraire, ôter
la retraite (travail) la jubilación      
le sable la arena   el sable le sabre
salir ensuciar   salir sortir
le sol el suelo   el sol le soleil
subir sufrir, soportar   subir monter
le succès el éxito   el suceso l'événement, le fait divers
la table la mesa   la tabla la planche
tirer quelque chose tirar de algo   tirar algo jeter, lancer
traiter de (qq chose) llamar   tratar de (+ inf) essayer de

 

 

Les erreurs sur faux-amis induites par l'espagnol :
je trouve un mot en espagnol et je traduis par un mot qui ressemble en français et ... c'est bizarre!

mots espagnols et équivalents corrects en français

mots semblables en français (faux amis) et signification

Je trouve : La asistenta está constipada . Je peux croire que ça signifie : L'assistante est constipée .
Je dois comprendre : La femme de ménage est enrhumée.
qui se dirait , en fait :
La auxiliar está estreñida.
       
Je trouve :

Los médicos atienden a los polizones que se asoman. Je peux croire que ça signifie :

Les médecins attendent que les polissons s'assoment.
Je dois comprendre :

Les médecins s'occupent d es passagers clandestins qui apparaissent.
ce qui se dirait , en fait :

Los médicos esperan que los (niños) traviesos se acogoten .

 

mot espagnol équivalent correct
en français
  faux ami français

équivalent réel
en espagnol

aprobar réussir un examen,
être reçu(e)
  approuver estar conforme, aprobar
la arena le sable   les arènes la plaza de toros
una asistenta une femme de ménage   une assistante ayudante, auxiliar
asomar(se) apparaître, se pencher   assomer matar, acogotar
atender s'occuper de, prendre soin   attendre esperar
batir battre   bâtir construir, edificar
un bombón un esquimeau (glace)   un bonbon un caramelo
la botica (vieilli) la pharmacie   la boutique la tienda, la boutique
un caramelo un bonbon      
la carpeta

la chemise, le dossier
(porte-document)

  la carpette la alfombra, la alfombrilla
la carta
la lettre (courrier)
  la carte (bancaire)
la carte postale
la tarjeta
la postal
(un) charlatán (un) bavard   un charlatan un farsante
el clavel l'oeillet   le clavier el teclado
colar filtrer   coller pegar
la concurrencia l'affluence, la foule   la concurrence la competencia
la consumición la consommation (bar)   la consommation el consumo
constipado,a enrhumé(e)   constipé(e) estreñido,a
el cubo le seau   le cube el cubo
cuestionar remettre en question   questionner interrogar
débil faible   débile (familier) necio,a
una década une décennie (10 ans)   une décade periodo de 10 días
demandar poursuivre en justice   demander pedir / preguntar
la dirección l'addresse   la dirección la dirección
discutir se disputer   discuter hablar, conversar
divisar apercevoir   diviser dividir
doblar plier   doubler multiplicar por dos
adelantar ( coche)
el dominio el ámbito, el sector   le domaine la maîtrise
el embarazo la grossesse   l'embarras la molestia, el aprieto
embarazada enceinte   embarrassée confusa, molesta
en absoluto pas du tout   absolument totalmente
enseñar apprendre à quelqu'un   enseigner enseñar
entender comprendre   entendre oír
entretener divertir, amuser   entretenir mantener, cuidar
el equipaje les bagages   l'équipage la tripulación
el éxito le succès      
exprimir presser (un fruit)   exprimer expresar
la figura la silhouette   la figure (visage) la cara, el rostro
fracasar échouer   fracasar romper, estrellar
el fracaso l'echec   le fracas el estruendo
la jubilación la retraite (travail)   la jubilation el regocijo, el júbilo
largo,a long, longue   large ancho,a
la letra les paroles d'une chanson /
la traite (crédit)
  la lettre (courrier) la carta
lucido,a brillant(e), élégant(e)   lucide lúcido,a
la mancha la tache   la manche la manga
marchar partir, aller   marcher aller
la mesa la table   la messe la misa
no del todo pas tout à fait   pas du tout en absoluto
el nombre le nom   le nombre el número
paisano civil   paysan campesino
la partida la partie (jeu), le départ   la partie (d'un tout) la parte
partir couper, diviser   partir marchar(se), irse
la plancha le grill, le fer à repasser   la planche la tabla
un polizón un passager clandestin   polisson travieso
prender allumer (feu)   prendre tomar, coger
probar essayer   prouver demostrar
quitar ôter, enlever   quitter dejar, abandonar
raro,a bizarre   rare escaso,a
un ratón une souris   un raton un ratoncillo
restar soustraire, ôter   rester quedar(se)
el sable le sabre   le sable la arena
salir sortir   salir ensuciar
el sol le soleil   le sol el suelo
subir monter   subir sufrir, soportar
el suceso l'événement, le fait-divers   le succès el éxito
la tabla la planche   la table la mesa
tirar algo jeter, lancer   tirer qq chose tirar de algo
tatar de essayer de   traiter de llamar, mentar

 SOURCE: http://www2.scelva.univ-rennes1.fr/langues/espagnol/manolo/explications/Fauxamis.htm

20 décembre 2013

Joyeux Noël!

http://static.skynetblogs.be/media/137525/joyeux-noel-2-web-thumb.2.jpg

 


Voici les chansons de Noël que les enfants français aiment bien chanter à Noël:


Faisons quelques activités pour récupérer les paroles de ces chansons:

Vive le vent

Petit papa Noël. Exercice : Compléter en observant les rimes puis écouter la chanson.

Petit papa Noël

Mon beau sapin

Le petit papa Noël du Bébé Lilly

Apprenez à présenter vos voeux ici.

Voici une activité pour connaître mieux le Noël des Français: cliquez ici.

 

Publicité
Publicité
18 décembre 2013

Septembre 1981 : la France abolit la peine de mort

Cliquez ici pour faire l'activité.

18 décembre 2013

7 jours sur la planète: dossier du 12 décembre.

17 décembre 2013

"La vie d'Adèle" d'Abdellatif Kechiche prix Louis-Delluc 2013

Il est considéré comme le Goncourt du cinéma. Le prix Louis-Delluc 2013 a été attribué ce mardi au film "La vie d'Adèle" d'Abdellatif Kechiche. Déjà Palme d'or du Festival de Cannes, "La vie d'Adèle", qui raconte la rencontre et l'éveil au désir de deux adolescentes, est aussi en lice pour les Golden Globes qui seront décernés le 2 mars.

 

Source.

13 décembre 2013

"Où es-tu?" le nouveau clip de Patrick Bruel

13 décembre 2013

Un nouveau film pour lutter contre l'alcool au volant chez les jeunes.

11 décembre 2013

Le système éducatif français: parcours

http://parlons-francais.tv5monde.com/userdata/infographies/Partager/A1_retouralecoleCULT/images/screen1.jpg

11 décembre 2013

Les grandes dates de l'école en France

11 décembre 2013

JOYEUX NOËL. Reportage sur le film qu'on passera jeudi prochain à la bibliothèque.

Reportage sur le film "Joyeux Noël" basé sur l'histoire incroyablement émouvante de cette fraternisation entre soldats français et allemands lors du 1er Noël de la guerre de 14-18 longtemps passée sous silence.

Interviews de Christian CARION, réalisateur de "Joyeux Noël" qui a été bouleversé en découvrant la fraternisation des deux armées et évoque le tournage d'une scène, de Dany BOON, acteur, à propos de la prise de conscience de certains soldats des deux armées et de Marc FERRO, historien et co-auteur du livre "Frères de tranchées", qui explique que les militaires de haut rang qui ne pouvait admettre les fraternisations entre soldats des deux camps mais étaient solidaires de leurs hommes.

Commentaire sur alternance entre images d'illustration et interviews.

[Source : prompteur France 2] Cinéma... avec la sortie de "Joyeux Noël".. L'histoire incroyablement émouvante de cette fraternisation entre soldats français et allemands lors du 1er Noël de la guerre de 14... Une histoire que l'on a longtemps passée sous silence... Pascale DESCHAMPS

11 décembre 2013

Mort de Nelson Mandela : comment la vie d'un homme a changé le destin d'un pays

8 décembre 2013

Si j'avais été...

http://media.tumblr.com/91cd0f6f1141b4740def668001402a3b/tumblr_inline_mwf3ovNZid1rbbcmk.jpg

8 décembre 2013

La France en face

Résultat de trente ans de changements, la France a aujourd'hui deux visages. Dans les 25 métropoles qui totalisent 40% de la population sont concentrés les cadres, les techniciens spécialisés et l'essentiel des immigrés. C'est là que 80% du PIB du pays est produit. Hors de ces villes, dans le reste de la France, se retrouvent des millions d'employés et d'ouvriers, qui constituent la «France des fragilités». Ils vivent dans la précarité et constatent le fossé grandissant qui les sépare des urbains entrés dans l'ère numérique. A travers des rencontres, des témoignages et l'étude de travaux de spécialistes, c'est le portrait d'une France oubliée qui apparaît.

8 décembre 2013

Euphonie dans la conjugaison

 

(Euphonia = douceur de prononciation)

L'euphonie est l'harmonie des sons dans une phrase.

Pour l'obtenir, la langue française a recours aux lettres euphoniques.

Activité.

8 décembre 2013

Immobilier: retaper écolo

4 décembre 2013

Vocabulaire: l'hiver, les légumes de décembre

hiver

jardindhiver

décembre

4 décembre 2013

Vocabulaire de l'automne: les légumes

automne

Publicité
Publicité
1re du niveau intermédiaire (B2.1).
Publicité
Derniers commentaires
Archives
Publicité